Ambassadrice Yara Maura Silva * Brésil

 Índio Criança

 Indiozinho vai crescer,
 virar um índio valente.
 Dentro dele vive sempre
 o indiozinho inocente.

 Criança índio, índio criança...
 Não guarda mágoa, nem esperança.
 Vive o presente, respira o ar,
 se molha na água,
 se seca ao sol lá na floresta
 e se reúne com os outros índios
 para a grande festa.

 Criança índio, índio criança...
 Felicidade é liberdade.
 Solto ele canta, livre ele dança,
 criança índio, índio criança.

 Vendo no índio a transparência,
 o homem branco tem consciência
 que perdeu sua inocência.

 Criança índio, índio criança...
 Criança índio, índio criança...

  Enfant indien

  Petit indien va grandir
  devenir un brave Indien.
  A l'intérieur il vit toujours
  le petit Indien innocent.

  Enfant indien, enfant indien...
  Aucun regret, aucun espoir.
  Vivez le présent, respirez l'air,
  se mouiller dans l'eau,
  il sèche au soleil là-bas dans la forêt
  et rencontre les autres Indiens
  pour la grande fête.

  Enfant indien, enfant indien...
  Le bonheur c'est la liberté.
  Libre il chante, libre il danse,
  Enfant indien, enfant indien.

  Voyant la transparence dans l'Indien,
  l'homme blanc a une conscience
  qui a perdu son innocence.

 
Enfant indien, enfant indien...
  Enfant indien, enfant indien
...

       Indian Child

  Little Indian will grow up
  become a brave Indian.
  Inside it always lives
  the innocent little Indian.

  Indian child, Indian child...
  No regrets, no hope.
  Live the present, breathe the air,
  get wet in the water,
  it dries in the sun there in the forest
  and meets with the other Indians 
  for the big party.

  Indian child, Indian child...
  Happiness is freedom.
  Free he sings, free he dances,
  Indian child, Indian child.

  Seeing transparency in the Indian,
  the white man has conscience
  who lost his innocence.

  Indian child, Indian child...
  Indian child, Indian child...

niño indio

  El pequeño indio crecerá
  Conviértete en un indio valiente.
  Por dentro siempre vive
  el inocente indiecito.

  Niño indio, niño indio...
  Sin remordimientos, sin esperanza.
  Vive el presente, respira el aire,
  mojarse en el agua,
  se seca al sol allá en el bosque
  y se encuentra con los otros indios
  para la gran fiesta.

  Niño indio, niño indio...
  La felicidad es libertad.
  Libre canta, libre baila,
  Niño indio, niño indio.

  viendo transparencia en el indio,
  el hombre blanco tiene conciencia
  que perdió su inocencia.

  Niño indio, niño indio...
  Niño indio, niño indio...

        Bambino indiano

  Il piccolo indiano crescerà
  diventare un indiano coraggioso.
 
Dentro vive sempre
  l'innocente piccolo indiano.

  Bambino indiano, bambino indiano...
  Nessun rimpianto, nessuna speranza.
 
Vivi il presente, respira l'aria,
  bagnarsi nell'acqua,
  si asciuga al sole lì nella foresta
  e si incontra con gli altri indiani
  per la grande festa.

  Bambino indiano, bambino indiano...
  La felicità è libertà.
  Libero canta, libero balla,
  Bambino indiano, bambino indiano.

  Vedendo la trasparenza nell'indiano,
  l'uomo bianco ha coscienza
  che ha perso la sua innocenza.

  Bambino indiano, bambino indiano...
  Bambino indiano, bambino indiano...

Индийский ребенок

  Маленький индеец вырастет
  стать храбрым индейцем.
  Внутри он всегда живет
  невинный маленький индеец.

  Индийский ребенок, индийский ребенок...
  Ни сожалений, ни надежды.
  Живи настоящим, дыши воздухом,
  промокнуть в воде,
  сохнет на солнце там в лесу
  и встречается с другими индейцами
  для большой вечеринки.

  Индийский ребенок, индийский ребенок...
  Счастье — это свобода.
  На свободе он поет, на свободе он танцует,
  Индийский ребенок, индийский ребенок.

  Видя прозрачность в индийце,
  у белого человека есть совесть
  который потерял свою невинность.

  Индийский ребенок, индийский ребенок...
  Индийский ребенок, индийский ребенок...